TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:55:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第九十一 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập nhất     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫凡聖之道。同一法身。彼此俱亡。物我咸絕。 phu phàm Thánh chi đạo 。đồng nhất Pháp thân 。bỉ thử câu vong 。vật ngã hàm tuyệt 。 則心內無得。身外無餘。如何起應化之身。 tức tâm nội vô đắc 。thân ngoại vô dư 。như hà khởi ưng hóa chi thân 。 攝機宜之眾。 答。只為眾生不了自他唯心。 nhiếp ky nghi chi chúng 。 đáp 。chỉ vi/vì/vị chúng sanh bất liễu tự tha duy tâm 。 橫生彼此。若自達真空。則諸佛終不出世。 hoạnh sanh bỉ thử 。nhược/nhã tự đạt chân không 。tức chư Phật chung bất xuất thế 。 菩薩亦無功夫。 古德問云。 Bồ Tát diệc vô công phu 。 cổ đức vấn vân 。 若言自他俱是自心現。離心無實我人者。諸佛亦見有眾生。 nhược/nhã ngôn tự tha câu thị tự tâm hiện 。ly tâm vô thật ngã nhân giả 。chư Phật diệc kiến hữu chúng sanh 。 豈可有妄心未盡耶。 答。諸佛見有眾生。 khởi khả hữu vọng tâm vị tận da 。 đáp 。chư Phật kiến hữu chúng sanh 。 俱是緣生幻有。不知謂實有我。所以造業受報。 câu thị duyên sanh huyễn hữu 。bất tri vị thật hữu ngã 。sở dĩ tạo nghiệp thọ/thụ báo 。 枉有輪迴。此由無實我。感諸佛慈悲。若實有我。 uổng hữu Luân-hồi 。thử do vô thật ngã 。cảm chư Phật từ bi 。nhược/nhã thật hữu ngã 。 非是妄有者。諸佛何故妄救眾生。以我實有。 phi thị vọng hữu giả 。chư Phật hà cố vọng cứu chúng sanh 。dĩ ngã thật hữu 。 不可救故。今為救者。定知無我。妄計有也。 bất khả cứu cố 。kim vi/vì/vị cứu giả 。định tri vô ngã 。vọng kế hữu dã 。 故知眾生不離佛果。迷不覺知。華嚴經頌云。 cố tri chúng sanh bất ly Phật quả 。mê bất giác tri 。Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。 佛身非是化。亦復非非化。於無化法中。 Phật thân phi thị hóa 。diệc phục phi phi hóa 。ư vô hóa pháp trung 。 示有變化形。古釋云。此則依真起化。真化各有二義。 thị hữu biến hóa hình 。cổ thích vân 。thử tức y chân khởi hóa 。chân hóa các hữu nhị nghĩa 。 初真中二者。一不變義。雖化而常湛然。 sơ chân trung nhị giả 。nhất bất biến nghĩa 。tuy hóa nhi thường trạm nhiên 。 則佛身非是化也。二隨緣義。謂不守自性。 tức Phật thân phi thị hóa dã 。nhị tùy duyên nghĩa 。vị bất thủ tự tánh 。 無不現時。則亦復非非化也。化中二者。 vô bất hiện thời 。tức diệc phục phi phi hóa dã 。hóa trung nhị giả 。 一無體即空義。謂攬緣無性故。則於無化法中也。 nhất vô thể tức không nghĩa 。vị lãm duyên Vô tánh cố 。tức ư vô hóa pháp trung dã 。 二從緣幻有義。則示有變化形也。以隨緣幻有。 nhị tùng duyên huyễn hữu nghĩa 。tức thị hữu biến hóa hình dã 。dĩ tùy duyên huyễn hữu 。 不異不變體空。是故現化紛然。未甞不寂。 bất dị bất biến thể không 。thị cố hiện hóa phân nhiên 。vị 甞bất tịch 。 真性湛然。未曾不化。若不達此理。自尚未度。 chân tánh trạm nhiên 。vị tằng bất hóa 。nhược/nhã bất đạt thử lý 。tự thượng vị độ 。 焉能化他。又以無緣慈。如石吸鐵。豈分能所之化。 yên năng hóa tha 。hựu dĩ vô duyên từ 。như thạch hấp thiết 。khởi phần năng sở chi hóa 。 以同體悲。猶若虛空。誰見自他之身。 dĩ đồng thể bi 。do nhược hư không 。thùy kiến tự tha chi thân 。 故先德云。窮源莫二執迹多端。謂若據本以討源。 cố tiên đức vân 。cùng nguyên mạc nhị chấp tích đa đoan 。vị nhược/nhã cứ bổn dĩ thảo nguyên 。 則千途無異轍。若三江之浩渺。 tức thiên đồ vô dị triệt 。nhược/nhã tam giang chi hạo miểu 。 並源出於岷山也。乃窮源莫二若執迹多端。則據末以適本。 tịnh nguyên xuất ư dân sơn dã 。nãi cùng nguyên mạc nhị nhược/nhã chấp tích đa đoan 。tức cứ mạt dĩ thích bổn 。 不知多端是應迹耳。故光明覺品頌云。 bất tri đa đoan thị ưng tích nhĩ 。cố quang minh giác phẩm tụng vân 。 一身為無量。無量復為一。了知諸世間。 nhất thân vi/vì/vị vô lượng 。vô lượng phục vi/vì/vị nhất 。liễu tri chư thế gian 。 現形遍一切。此身無所從。亦無所積聚。眾生分別故。 hiện hình biến nhất thiết 。thử thân vô sở tùng 。diệc vô sở tích tụ 。chúng sanh phân biệt cố 。 見佛種種身。即其義也。但是一法身。 kiến Phật chủng chủng thân 。tức kỳ nghĩa dã 。đãn thị nhất Pháp thân 。 義分二三四五乃至十身。且如說五身者。 nghĩa phần nhị tam tứ ngũ nãi chí thập thân 。thả như thuyết ngũ thân giả 。 叡公維摩疏釋云。所謂法性生身。亦言功德法身。 duệ công Duy ma sớ thích vân 。sở vị pháp tánh sanh thân 。diệc ngôn công đức Pháp thân 。 變化法身。實相法身。虛空法身。詳而辯之。 biến hóa pháp thân 。thật tướng Pháp thân 。hư không pháp thân 。tường nhi biện chi 。 一法身也。何者。言其生。則本之法性。故曰法性生身。 nhất Pháp thân dã 。hà giả 。ngôn kỳ sanh 。tức bổn chi pháp tánh 。cố viết pháp tánh sanh thân 。 推其因。則是功德所成。故言功德法身。 thôi kỳ nhân 。tức thị công đức sở thành 。cố ngôn công đức Pháp thân 。 就其應。則無感不形。則是變化法身。稱其大。 tựu kỳ ưng 。tức vô cảm bất hình 。tức thị biến hóa pháp thân 。xưng kỳ Đại 。 則彌綸虛空。所謂虛空法身。語其妙。 tức di luân hư không 。sở vị hư không pháp thân 。ngữ kỳ diệu 。 則無相無為。故曰實相法身。故知一體不動。 tức vô tướng vô vi/vì/vị 。cố viết thật tướng Pháp thân 。cố tri nhất thể bất động 。 名逐緣分矣。故云同時異處。決是多身。而是一身全現。 danh trục duyên phần hĩ 。cố vân đồng thời dị xứ/xử 。quyết thị đa thân 。nhi thị nhất thân toàn hiện 。 故非多矣。其猶一月。一剎那中百川齊現。 cố phi đa hĩ 。kỳ do nhất nguyệt 。nhất sát-na trung bách xuyên tề hiện 。 皆即一即多。又普現故非一。一月故非多。 giai tức nhất tức đa 。hựu phổ hiện cố phi nhất 。nhất nguyệt cố phi đa 。 如智幢菩薩偈云。譬如淨滿月。普現一切水。 như trí Tràng Bồ-tát kệ vân 。thí như tịnh mãn nguyệt 。phổ Hiện-Nhất-Thiết thủy 。 影像雖無量。本月未曾二。是也。又經頌云。 ảnh tượng tuy vô lượng 。bổn nguyệt vị tằng nhị 。thị dã 。hựu Kinh tụng vân 。 如來清淨妙法身。一切三界無倫疋。 Như Lai thanh tịnh diệu Pháp thân 。nhất thiết tam giới vô luân sơ 。 以出世間言語道。其性非有非無故。雖無所依無不往。 dĩ xuất thế gian ngôn ngữ đạo 。kỳ tánh phi hữu phi vô cố 。tuy vô sở y vô bất vãng 。 雖無不至而不去。如空中劃夢所見。 tuy vô bất chí nhi bất khứ 。như không trung hoạch mộng sở kiến 。 當於佛體如是觀。由非真非應。非一非多故。 đương ư Phật thể như thị quán 。do phi chân phi ưng 。phi nhất phi đa cố 。 不可作真應一多等思也。故光明覺品頌云。 bất khả tác chân ưng nhất đa đẳng tư dã 。cố quang minh giác phẩm tụng vân 。 佛見無生超戲論。非是蘊處差別法。故難思也。又云。 Phật kiến vô sanh siêu hí luận 。phi thị uẩn xứ/xử sái biệt Pháp 。cố nạn/nan tư dã 。hựu vân 。 皆是自他相作之身。能所共成之化。 giai thị tự tha tướng tác chi thân 。năng sở cọng thành chi hóa 。 自他相作者。如華嚴經云。 tự tha tướng tác giả 。như Hoa Nghiêm kinh vân 。 此菩薩能隨眾生心之所樂。能以自身。作國土身。眾生身。業報身。 thử Bồ Tát năng tùy chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc 。năng dĩ tự thân 。tác quốc độ thân 。chúng sanh thân 。nghiệp báo thân 。 聲聞身。緣覺身。菩薩身。如來身。法身。智身。 Thanh văn thân 。duyên giác thân 。Bồ Tát thân 。Như Lai thân 。Pháp thân 。trí thân 。 虛空身。此即自作他也。又隨眾生心之所樂。 hư không thân 。thử tức tự tác tha dã 。hựu tùy chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc 。 能以眾生身作自身。即他作自也。能所共成者。 năng dĩ chúng sanh thân tác tự thân 。tức tha tác tự dã 。năng sở cọng thành giả 。 若無所化之機。則無能化之跡。 nhược/nhã vô sở hóa chi ky 。tức vô năng hóa chi tích 。 又若無所應之身。亦無能感之事。自他能所。非一非異。 hựu nhược/nhã vô sở ưng chi thân 。diệc vô năng cảm chi sự 。tự tha năng sở 。phi nhất phi dị 。 緣起相由。成茲密旨。然緣起相由者。 duyên khởi tướng do 。thành tư mật chỉ 。nhiên duyên khởi tướng do giả 。 皆是自心為緣。終無心外法。能與心為緣。所以古德云。 giai thị tự tâm vi/vì/vị duyên 。chung vô tâm ngoại pháp 。năng dữ tâm vi/vì/vị duyên 。sở dĩ cổ đức vân 。 十方諸佛。皆我本師海印頓現。且法華分身。 thập phương chư Phật 。giai ngã Bổn Sư hải ấn đốn hiện 。thả Pháp hoa phần thân 。 有多淨土。如來。何不指己淨土。 hữu đa tịnh thổ 。Như Lai 。hà bất chỉ kỷ tịnh thổ 。 而令別往彌陀妙喜。思之。故知賢首彌陀等佛。皆本師矣。 nhi lệnh biệt vãng Di Đà diệu hỉ 。tư chi 。cố tri Hiền Thủ Di Đà đẳng Phật 。giai Bổn Sư hĩ 。 復何怪哉。言賢首者。即壽量品中。 phục hà quái tai 。ngôn Hiền Thủ giả 。tức thọ lượng phẩm trung 。 過百萬阿僧祇剎。最後勝蓮華世界之如來也。 quá/qua bách vạn a-tăng-kì sát 。tối hậu thắng liên hoa thế giới chi Như Lai dã 。 經中偈云。或見蓮華勝妙剎。賢首如來住其中。 Kinh trung kệ vân 。hoặc kiến liên hoa thắng diệu sát 。Hiền Thủ Như Lai trụ kỳ trung 。 若此不是歎本師者。說他如來在他國土。 nhược/nhã thử bất thị thán Bổn Sư giả 。thuyết tha Như Lai tại tha quốc độ 。 為何用耶。且如總持教中。亦說三十七尊。 vi/vì/vị hà dụng da 。thả như tổng trì giáo trung 。diệc thuyết tam thập thất tôn 。 皆遮那一佛所現。謂毘盧遮那如來。內心證自受用。 giai già na nhất Phật sở hiện 。vị Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。nội tâm chứng tự thọ dụng 。 成於五智。從四智流出四如來。謂大圓鏡智。 thành ư ngũ trí 。tùng tứ trí lưu xuất tứ Như Lai 。vị Đại viên kính trí 。 流出東方阿閦如來。平等性智。 lưu xuất Đông phương A Súc Như Lai 。bình đẳng tánh trí 。 流出南方寶生如來。妙觀察智。流出西方無量壽如來。 lưu xuất Nam phương Bảo Sanh Như Lai 。diệu quán sát trí 。lưu xuất Tây phương Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。 成所作智。流出北方不空成就如來。 thành sở tác trí 。lưu xuất Bắc phương Bất không thành tựu Như Lai 。 法界清淨智。即自當毘盧遮那如來。 又問。若依此義。 Pháp giới thanh tịnh trí 。tức tự đương Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 hựu vấn 。nhược/nhã y thử nghĩa 。 豈不違於平等意趣。若言即我者。 khởi bất vi ư bình đẳng ý thú 。nhược/nhã ngôn tức ngã giả 。 依於平等意趣。而說。非即我身。如何皆說為本師耶。 答。 y ư bình đẳng ý thú 。nhi thuyết 。phi tức ngã thân 。như hà giai thuyết vi/vì/vị Bổn Sư da 。 đáp 。 平等之言。乃是一義。唯識尚說。 bình đẳng chi ngôn 。nãi thị nhất nghĩa 。duy thức thượng thuyết 。 一切眾生中有屬多佛。多佛共化以為一佛。若屬一佛。 nhất thiết chúng sanh trung hữu chúc đa Phật 。đa Phật cọng hóa dĩ vi/vì/vị nhất Phật 。nhược/nhã chúc nhất Phật 。 佛能示現以為多身。十方如來。一一皆爾。 Phật năng thị hiện dĩ vi/vì/vị đa thân 。thập phương Như Lai 。nhất nhất giai nhĩ 。 今正一佛能為多身。依此而讚本師耳。 kim chánh nhất Phật năng vi/vì/vị đa thân 。y thử nhi tán Bổn Sư nhĩ 。 如華嚴不思議解脫境界品頌云。佛智通達淨無礙。 như hoa nghiêm bất tư nghị giải thoát cảnh giới phẩm tụng vân 。Phật Trí Thông đạt tịnh vô ngại 。 剎那普了三世法。皆從心識因緣現。 sát-na phổ liễu tam thế Pháp 。giai tùng tâm thức nhân duyên hiện 。 生滅無常無自性。於一剎中成正覺。一切剎處悉亦然。 sanh diệt vô thường vô tự tánh 。ư nhất sát trung thành chánh giác 。nhất thiết sát xứ/xử tất diệc nhiên 。 一切入一一亦爾。隨眾生心而示現。 nhất thiết nhập nhất nhất diệc nhĩ 。tùy chúng sanh tâm nhi thị hiện 。 大乘千鉢大教王經云。如是一切諸佛教化方便法智。 Đại-Thừa thiên bát đại giáo Vương Kinh vân 。như thị nhất thiết chư Phật giáo hóa phương tiện Pháp trí 。 我皆集在一心中。 ngã giai tập tại nhất tâm trung 。 同金剛菩提聖性三摩地故。金光明最勝王經云。譬如日月無有分別。 đồng Kim cương Bồ-đề thánh tánh tam-ma-địa cố 。Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh vân 。thí như nhật nguyệt vô hữu phân biệt 。 亦如水鏡無有分別。光明亦無分別。 diệc như thủy kính vô hữu phân biệt 。quang minh diệc vô phân biệt 。 三種和合。得有影生。如是法如如。如如智。亦無分別。 tam chủng hòa hợp 。đắc hữu ảnh sanh 。như thị pháp như như 。như như trí 。diệc vô phân biệt 。 以願自在故。眾生有感。現應化身。如日月影。 dĩ nguyện tự tại cố 。chúng sanh hữu cảm 。hiện ưng hóa thân 。như nhật nguyệt ảnh 。 和合出現。如來者。無去無來。 hòa hợp xuất hiện 。Như Lai giả 。vô khứ vô lai 。 故云往應群機而不去。恒歸寂滅而不來。何者。 cố vân vãng ưng quần ky nhi bất khứ 。hằng quy tịch diệt nhi Bất-lai 。hà giả 。 依體起用故是去。以即體之用故不去。應機現前合是來。 y thể khởi dụng cố thị khứ 。dĩ tức thể chi dụng cố bất khứ 。ưng ky hiện tiền hợp thị lai 。 以應不離體如月之影故不來。 dĩ ưng bất ly thể như nguyệt chi ảnh cố Bất-lai 。 又往應合故是去。應無應相故不去。恒歸寂滅合是來。 hựu vãng ưng hợp cố thị khứ 。ưng vô ưng tướng cố bất khứ 。hằng quy tịch diệt hợp thị lai 。 滅不可得故不來。乃至一切法。皆無來去。 diệt bất khả đắc cố Bất-lai 。nãi chí nhất thiết pháp 。giai vô lai khứ 。 如經偈云。一切法無來。是故無有生。 như Kinh kệ vân 。nhất thiết pháp vô lai 。thị cố vô hữu sanh 。 然於無生法中現起悲化。所以大丈夫論云。菩薩思惟。 nhiên ư vô sanh pháp trung hiện khởi bi hóa 。sở dĩ đại trượng phu luận vân 。Bồ Tát tư tánh 。 一切眾生。能為我作端嚴業。 nhất thiết chúng sanh 。năng vi/vì/vị ngã tác đoan nghiêm nghiệp 。 不使一眾生作不端嚴意。菩薩作是思惟。言利他者。 bất sử nhất chúng sanh tác bất đoan nghiêm ý 。Bồ Tát tác thị tư tánh 。ngôn lợi tha giả 。 求他人之相。都不可得。都如自己。又云。菩薩思惟。 cầu tha nhân chi tướng 。đô bất khả đắc 。đô như tự kỷ 。hựu vân 。Bồ Tát tư tánh 。 使我悲猶如虛空。一切山河樹木。飛鳥走獸。 sử ngã bi do như hư không 。nhất thiết sơn hà thụ/thọ mộc 。phi điểu tẩu thú 。 皆依空住。一切眾生。一切時皆入我悲中。 giai y không trụ/trú 。nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết thời giai nhập ngã bi trung 。 斯則以同體之大悲。何生而不度。起平等之大慧。 tư tức dĩ đồng thể chi đại bi 。hà sanh nhi bất độ 。khởi bình đẳng chi đại tuệ 。 何道而不成。如華嚴論云。 hà đạo nhi bất thành 。như hoa nghiêm luận vân 。 無盡功德藏迴向者。此位明禪與智冥智與悲會。 vô tận công đức tạng hồi hướng giả 。thử vị minh Thiền dữ trí minh trí dữ bi hội 。 以無盡虛空為一道場。以無盡眾生無明行相而為佛事。 dĩ vô tận hư không vi/vì/vị nhất đạo tràng 。dĩ vô tận chúng sanh vô minh hành tướng nhi vi Phật sự 。 身恒承事無盡諸佛。而遍周法界。 thân hằng thừa sự vô tận chư Phật 。nhi biến chu Pháp giới 。 化無盡眾生總成佛身。表裏相亡始終都盡。遍知諸法。 hóa vô tận chúng sanh tổng thành Phật thân 。biểu lý tướng vong thủy chung đô tận 。biến tri chư Pháp 。 不壞無心。無盡功德藏品云。於一毛孔。 bất hoại vô tâm 。vô tận công đức tạng phẩm vân 。ư nhất mao khổng 。 見阿僧祇諸佛出興於世。得入法無盡藏者。 kiến a-tăng-kì chư Phật xuất hưng ư thế 。đắc nhập Pháp vô tận tạng giả 。 明心性本無。大小繫盡。身為智影。國土亦然。 minh tâm tánh bản vô 。đại tiểu hệ tận 。thân vi/vì/vị trí ảnh 。quốc độ diệc nhiên 。 智淨影明。大小相入。如因陀羅網境界喻。是也。 trí tịnh ảnh minh 。đại tiểu tướng nhập 。như nhân đà la võng cảnh giới dụ 。thị dã 。 經云。以佛智力。觀一切法悉入一法者。 Kinh vân 。dĩ Phật trí lực 。quán nhất thiết pháp tất nhập nhất pháp giả 。 明萬境雖多。皆一心而起。心亡境滅。萬境皆虛。 minh vạn cảnh tuy đa 。giai nhất tâm nhi khởi 。tâm vong cảnh diệt 。vạn cảnh giai hư 。 如淨水中眾影也。水亡影滅。此約破有成無說。 như tịnh thủy trung chúng ảnh dã 。thủy vong ảnh diệt 。thử ước phá hữu thành vô thuyết 。 又以境約智生。智虛境幻。多相相入。 hựu dĩ cảnh ước trí sanh 。trí hư cảnh huyễn 。đa tướng tướng nhập 。 不離一虛。幻不異虛。虛不異幻。幻虛無二一異總虛。 bất ly nhất hư 。huyễn bất dị hư 。hư bất dị huyễn 。huyễn hư vô nhị nhất dị tổng hư 。 此約以智幻虛自在無礙門說。 thử ước dĩ trí huyễn hư tự tại vô ngại môn thuyết 。 此皆借法況說。如實所知。唯亡思者智會。其智會者。 thử giai tá Pháp huống thuyết 。như thật sở tri 。duy vong tư giả trí hội 。kỳ trí hội giả 。 方可用。而常真。不惑心境。以大願力。 phương khả dụng 。nhi thường chân 。bất hoặc tâm cảnh 。dĩ đại nguyện lực 。 隨智幻生等眾生數身。如應攝化。故名無盡功德藏。又云。 tùy trí huyễn sanh đẳng chúng sanh số thân 。như ưng nhiếp hóa 。cố danh vô tận công đức tạng 。hựu vân 。 法雲地菩薩。隨心念力。廣大微細。自他相入。 Pháp vân địa Bồ Tát 。tùy tâm niệm lực 。quảng đại vi tế 。tự tha tướng nhập 。 一多大小互參。神通德用自在。 nhất đa đại tiểu hỗ tham 。thần thông đức dụng tự tại 。 皆隨自心念所成故。如一切眾生作用境界。 giai tùy tự tâm niệm sở thành cố 。như nhất thiết chúng sanh tác dụng cảnh giới 。 皆是自心執業所成。人天地。獄。畜生餓鬼。善惡等報果。 giai thị tự tâm chấp nghiệp sở thành 。nhân thiên địa 。ngục 。súc sanh ngạ quỷ 。thiện ác đẳng báo quả 。 一依心造。如此十地菩薩。 nhất y tâm tạo 。như thử thập địa Bồ-tát 。 以無作法身大智之力。隨所心念。莫不十方一時自在。皆悉知見。 dĩ vô tác Pháp thân đại trí chi lực 。tùy sở tâm niệm 。mạc bất thập phương nhất thời tự tại 。giai tất tri kiến 。 以普光明智為體。為智體無依。 dĩ phổ quang minh trí vi/vì/vị thể 。vi/vì/vị trí thể vô y 。 稱性遍周法界。與虛空量等。周滿十方世界。以無性智。 xưng tánh biến chu Pháp giới 。dữ hư không lượng đẳng 。châu mãn thập phương thế giới 。dĩ Vô tánh trí 。 大用隨念。以不忘失智。隨念皆成。 đại dụng tùy niệm 。dĩ ất vong thất trí 。tùy niệm giai thành 。 以具總別智。總別同異。成壞俱作。以廣狹大小自在智。 dĩ cụ tổng biệt trí 。tổng biệt đồng dị 。thành hoại câu tác 。dĩ quảng hiệp đại tiểu tự tại trí 。 化通無礙。以與一切眾生同體智。 hóa thông vô ngại 。dĩ dữ nhất thiết chúng sanh đồng thể trí 。 能變一切眾生境界。純為淨土之剎。以自他無二智。 năng biến nhất thiết chúng sanh cảnh giới 。thuần vi/vì/vị tịnh thổ chi sát 。dĩ tự tha vô nhị trí 。 一身而作多身。多身而作一身。 nhất thân nhi tác đa thân 。đa thân nhi tác nhất thân 。 以法身無大小離量之智。能以毛孔廣容佛剎。 dĩ Pháp thân vô đại tiểu ly lượng chi trí 。năng dĩ mao khổng quảng dung Phật sát 。 以等虛空無邊無方之智。而一念現生。滿十方而無去來。 dĩ đẳng hư không vô biên vô phương chi trí 。nhi nhất niệm hiện sanh 。mãn thập phương nhi vô khứ lai 。 以如響智。而能響應。對現。等眾生應形。 dĩ như hưởng trí 。nhi năng hưởng ưng 。đối hiện 。đẳng chúng sanh ưng hình 。 以是具足圓滿福德智。而恒居妙剎。 dĩ thị cụ túc viên mãn phước đức trí 。nhi hằng cư diệu sát 。 常與一切眾生同居。若非聖所加持力。而眾生不見。 thường dữ nhất thiết chúng sanh đồng cư 。nhược/nhã phi Thánh sở gia trì lực 。nhi chúng sanh bất kiến 。  又問曰。云何見佛出興。 答曰。當見自身。  hựu vấn viết 。vân hà kiến Phật xuất hưng 。 đáp viết 。đương kiến tự thân 。 無身無心。無出無沒。無內無外。不動不寂。 vô thân vô tâm 。vô xuất vô một 。vô nội vô ngoại 。bất động bất tịch 。 無思無求。世及出世。都無住處。無心所法。無心心法。 vô tư vô cầu 。thế cập xuất thế 。đô vô trụ xứ/xử 。vô tâm sở pháp 。vô tâm tâm pháp 。 心法無依。性無始末。以無依住智。說如斯法。 tâm Pháp vô y 。tánh vô thủy mạt 。dĩ vô y trụ trí 。thuyết như tư Pháp 。 教化眾生。皆令悟入。是名見佛出興。 giáo hóa chúng sanh 。giai lệnh ngộ nhập 。thị danh kiến Phật xuất hưng 。 如光明覺品文殊師利頌云。世及出世見。 như quang minh giác phẩm Văn-thù-sư-lợi tụng vân 。thế cập xuất thế kiến 。 一切皆超越。而能善知法。當成大光耀。若於一切智。 nhất thiết giai siêu việt 。nhi năng thiện tri Pháp 。đương thành Đại Quang diệu 。nhược/nhã ư nhất thiết trí 。 發生迴向心。見心無所生。當獲大名稱。 phát sanh hồi hướng tâm 。kiến tâm vô sở sanh 。đương hoạch Đại danh xưng 。 眾生無所生。亦復無有壞。若得如是知。當成無上道。 chúng sanh vô sở sanh 。diệc phục vô hữu hoại 。nhược/nhã đắc như thị tri 。đương thành vô thượng đạo 。 又大乘大集經云。佛告賢護。如火未生。 hựu Đại-Thừa Đại Tập Kinh vân 。Phật cáo Hiền hộ 。như hỏa vị sanh 。 或時有人發如是言。我於今日。先滅是火。賢護。 hoặc thời hữu nhân phát như thị ngôn 。ngã ư kim nhật 。tiên diệt thị hỏa 。Hiền hộ 。 於意云何。彼人是語。為誠實不。賢護答言。 ư ý vân hà 。bỉ nhân thị ngữ 。vi/vì/vị thành thật bất 。Hiền hộ đáp ngôn 。 不也世尊。佛告賢護。如是諸法。從本以來。 bất dã Thế Tôn 。Phật cáo Hiền hộ 。như thị chư Pháp 。tùng bổn dĩ lai 。 畢竟無得。云何於今。乃作斯說。 tất cánh vô đắc 。vân hà ư kim 。nãi tác tư thuyết 。 我能證知一切諸法。我能了達一切諸法。我能覺悟一切諸法。 ngã năng chứng tri nhất thiết chư pháp 。ngã năng liễu đạt nhất thiết chư pháp 。ngã năng giác ngộ nhất thiết chư pháp 。 我能度脫一切眾生於生死中。此非正言。 ngã năng độ thoát nhất thiết chúng sanh ư sanh tử trung 。thử phi chánh ngôn 。 所以者何。彼法界中。本無諸法。亦無眾生。 sở dĩ giả hà 。bỉ Pháp giới trung 。bản vô chư Pháp 。diệc vô chúng sanh 。 云何言度。但世諦中因緣度耳。故知心外無法。 vân hà ngôn độ 。đãn thế đế trung nhân duyên độ nhĩ 。cố tri tâm ngoại vô Pháp 。 何所得耶。佛身無為。但隨緣現。如肇論云。 hà sở đắc da 。Phật thân vô vi/vì/vị 。đãn tùy duyên hiện 。như Triệu luận vân 。 放光云。佛如虛空。無去無來。應緣而現。 phóng quang vân 。Phật như hư không 。vô khứ vô lai 。ưng duyên nhi hiện 。 無有方所。然則聖人之在天下也。寂寞虛無。 vô hữu phương sở 。nhiên tức Thánh nhân chi tại thiên hạ dã 。tịch mịch hư vô 。 無執無競。導而弗先。感而後應。譬猶幽谷之響。 vô chấp vô cạnh 。đạo nhi phất tiên 。cảm nhi hậu ưng 。thí do u cốc chi hưởng 。 明鏡之像。對之不知其所以來。 minh kính chi tượng 。đối chi bất tri kỳ sở dĩ lai 。 隨之罔識其所以往。恍焉而有。惚焉而亡。動而逾寂。 tùy chi võng thức kỳ sở dĩ vãng 。hoảng yên nhi hữu 。hốt yên nhi vong 。động nhi du tịch 。 隱而彌彰。出幽入冥。變化無常。其為稱也。 ẩn nhi di chương 。xuất u nhập minh 。biến hóa vô thường 。kỳ vi/vì/vị xưng dã 。 因應而作。顯迹為生。息迹為滅。生名有餘。 nhân ưng nhi tác 。hiển tích vi/vì/vị sanh 。tức tích vi/vì/vị diệt 。sanh danh hữu dư 。 滅名無餘。然則有無之稱。本乎無名。無名之道。 diệt danh vô dư 。nhiên tức hữu vô chi xưng 。bổn hồ vô danh 。vô danh chi đạo 。 于何不名。是以聖人。居方而方。止圓而圓。 vu hà bất danh 。thị dĩ Thánh nhân 。cư phương nhi phương 。chỉ viên nhi viên 。 在天而天。處人而人。原夫能天能人者。 tại Thiên nhi Thiên 。xứ/xử nhân nhi nhân 。nguyên phu năng Thiên năng nhân giả 。 豈天人之所能哉。果以非天非人故。能天能人耳。 khởi Thiên Nhân chi sở năng tai 。quả dĩ phi thiên phi nhân cố 。năng Thiên năng nhân nhĩ 。 是以明鏡無形。能現萬形。聖人無心。 thị dĩ minh kính vô hình 。năng hiện vạn hình 。Thánh nhân vô tâm 。 能應萬心。隱不韜光。顯不現迹。故論云。 năng ưng vạn tâm 。ẩn bất thao quang 。hiển bất hiện tích 。cố luận vân 。 聖人寂怕無兆。隱顯同原。存不為有。亡不為無。何者。 Thánh nhân tịch phạ vô triệu 。ẩn hiển đồng nguyên 。tồn bất vi/vì/vị hữu 。vong bất vi/vì/vị vô 。hà giả 。 佛言。吾無生不生。雖生不生。無形不形。 Phật ngôn 。ngô vô sanh bất sanh 。tuy sanh bất sanh 。vô hình bất hình 。 雖形不形。 問。如來法身。即真心性。如來報身。 tuy hình bất hình 。 vấn 。Như Lai pháp thân 。tức chân tâm tánh 。Như Lai báo thân 。 依真而起。若如來化身。還有心否。 答。 y chân nhi khởi 。nhược như lai hóa thân 。hoàn hữu tâm phủ 。 đáp 。 若約體亦不離。若約事即分。如深密經云。 nhược/nhã ước thể diệc bất ly 。nhược/nhã ước sự tức phần 。như thâm mật Kinh vân 。 曼殊室利菩薩復白佛言。世尊。如來化身。 Mạn thù thất lợi Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai hóa thân 。 當言有心。為無心耶。佛告曼殊室利菩薩曰。 đương ngôn hữu tâm 。vi/vì/vị vô tâm da 。Phật cáo Mạn thù thất lợi Bồ Tát viết 。 善男子。非是有心亦非無心。何以故。 Thiện nam tử 。phi thị hữu tâm diệc phi vô tâm 。hà dĩ cố 。 無自依心故。有依他心故。 問。 vô tự y tâm cố 。hữu y tha tâm cố 。 vấn 。 經云菩薩關閉一切諸惡趣門者。夫一切眾生。隨自心業。 Kinh vân Bồ Tát quan bế nhất thiết chư ác thú môn giả 。phu nhất thiết chúng sanh 。tùy tự tâm nghiệp 。 各受苦報。所以經偈云。假使百千劫。所作業不亡。 các thọ khổ báo 。sở dĩ Kinh kệ vân 。giả sử bách thiên kiếp 。sở tác nghiệp bất vong 。 因緣會遇時。果報還自受。 nhân duyên hội ngộ thời 。quả báo hoàn tự thọ 。 云何菩薩能關一切惡趣門。 答。只約自心常開。六識門。 vân hà Bồ Tát năng quan nhất thiết ác thú môn 。 đáp 。chỉ ước tự tâm thường khai 。lục thức môn 。 何曾暫閉。日夜計校。緣想一切不善事。 hà tằng tạm bế 。nhật dạ kế giáo 。duyên tưởng nhất thiết bất thiện sự 。 遍諸境界。念念恒造生死地獄。經云。集起心想。 biến chư cảnh giới 。niệm niệm hằng tạo sanh tử địa ngục 。Kinh vân 。tập khởi tâm tưởng 。 名為地獄。若能觀自心識性無所有。 danh vi địa ngục 。nhược/nhã năng quán tự tâm thức tánh vô sở hữu 。 即是開善趣門。若不起心想。即是閉惡趣門。 tức thị khai thiện thú môn 。nhược/nhã bất khởi tâm tưởng 。tức thị bế ác thú môn 。 若得自在智現前。即現身生五道。 nhược/nhã đắc tự tại trí hiện tiền 。tức hiện thân sanh ngũ đạo 。 入地獄餓鬼畜生等界。救苦眾生。故禪門中立無念為宗。 nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh đẳng giới 。cứu khổ chúng sanh 。cố Thiền môn trung lập vô niệm vi/vì/vị tông 。 以為要學。故經偈云。勤念於無念。佛法不難得。 dĩ vi/vì/vị yếu học 。cố Kinh kệ vân 。cần niệm ư vô niệm 。Phật Pháp bất nan đắc 。 何謂不難得。以無念故。萬境不生。當處解脫。 hà vị bất nan đắc 。dĩ vô niệm cố 。vạn cảnh bất sanh 。đương xứ/xử giải thoát 。 若有念起。非獨開惡趣之門。二十五有。 nhược hữu niệm khởi 。phi độc khai ác thú chi môn 。nhị thập ngũ hữu 。 一時俱現。故知萬質皆從念異。十二之類縱橫。 nhất thời câu hiện 。cố tri vạn chất giai tùng niệm dị 。thập nhị chi loại túng hoạnh 。 千差盡逐想生。八萬之門競起。如信心銘云。 thiên sái tận trục tưởng sanh 。bát vạn chi môn cạnh khởi 。như tín tâm minh vân 。 眼若不睡。諸夢自除。心若不異。萬法一如。 nhãn nhược/nhã bất thụy 。chư mộng tự trừ 。tâm nhược/nhã bất dị 。vạn pháp nhất như 。 以諸法無體。從自心生。心若不生。外境常寂。 dĩ chư Pháp vô thể 。tùng tự tâm sanh 。tâm nhược/nhã bất sanh 。ngoại cảnh thường tịch 。 故云萬法本閑而人自鬧。所以肇論云。 cố vân vạn pháp bổn nhàn nhi nhân tự nháo 。sở dĩ Triệu luận vân 。 是以聖人。乘真心以履順。則無滯而不通。 thị dĩ Thánh nhân 。thừa chân tâm dĩ lý thuận 。tức vô trệ nhi bất thông 。 審一氣以觀化。故所遇而順適。無滯而不通。 thẩm nhất khí dĩ quán hóa 。cố sở ngộ nhi thuận thích 。vô trệ nhi bất thông 。 故能渾雜致。純所遇而順適。則觸物而一。 cố năng hồn tạp trí 。thuần sở ngộ nhi thuận thích 。tức xúc vật nhi nhất 。 如此則萬象雖殊。而不能自異。不能自異。 như thử tức vạn tượng tuy thù 。nhi bất năng tự dị 。bất năng tự dị 。 故知象非真象。象非真象。則雖象而非象。然則物我同根。 cố tri tượng phi chân tượng 。tượng phi chân tượng 。tức tuy tượng nhi phi tượng 。nhiên tức vật ngã đồng căn 。 是非一氣。潛微幽隱。殆非群情之所盡。 thị phi nhất khí 。tiềm vi u ẩn 。đãi phi quần Tình chi sở tận 。 故知乘一心而履踐。則何往而不真如。 cố tri thừa nhất tâm nhi lý tiễn 。tức hà vãng nhi bất chân như 。 稟一氣而化行。則何物而不順。如莊子云。天地一氣。 bẩm nhất khí nhi hóa hạnh/hành/hàng 。tức hà vật nhi bất thuận 。như trang tử vân 。Thiên địa nhất khí 。 而能萬化。老子云。天得一以清。 nhi năng vạn hóa 。lão tử vân 。Thiên đắc nhất dĩ thanh 。 地得一以寧。神得一以靈。萬物得一以生。 địa đắc nhất dĩ ninh 。Thần đắc nhất dĩ linh 。vạn vật đắc nhất dĩ sanh 。 故聖人以一真心而觀萬境。則所遇而順適。 cố Thánh nhân dĩ nhất chân tâm nhi quán vạn cảnh 。tức sở ngộ nhi thuận thích 。 觸物而冥一矣。是知諸法無體。緣假相依。似有差殊。 xúc vật nhi minh nhất hĩ 。thị tri chư Pháp vô thể 。duyên giả tướng y 。tự hữu sái thù 。 不能自異。何者。長無長相。且自不言我長。 bất năng tự dị 。hà giả 。trường/trưởng vô trường/trưởng tướng 。thả tự bất ngôn ngã trường/trưởng 。 短無短相。亦自不言我短。皆是隨念計度分別。 đoản vô đoản tướng 。diệc tự bất ngôn ngã đoản 。giai thị tùy niệm kế độ phân biệt 。 遍計執著情生。則知萬物本虛。即象而無象也。 biến kế chấp trước/trứ Tình sanh 。tức tri vạn vật bổn hư 。tức tượng nhi vô tượng dã 。 問。如上所說。眾生自心造業。自受苦報。 vấn 。như thượng sở thuyết 。chúng sanh tự tâm tạo nghiệp 。tự thọ khổ báo 。 又云何說。代一切眾生苦。 答。 hựu vân hà thuyết 。đại nhất thiết chúng sanh khổ 。 đáp 。 約古德釋代苦有七意。一起悲意樂。事未必能。二修諸苦行。 ước cổ đức thích đại khổ hữu thất ý 。nhất khởi bi ý lạc 。sự vị tất năng 。nhị tu chư khổ hạnh 。 能與物為增上緣。即名代苦。三留惑潤生。 năng dữ vật vi/vì/vị tăng thượng duyên 。tức danh đại khổ 。tam lưu hoặc nhuận sanh 。 受有苦身。為物說法。令不造惡。因亡果喪。 thọ/thụ hữu khổ thân 。vi/vì/vị vật thuyết Pháp 。lệnh bất tạo ác 。nhân vong quả tang 。 即名代苦。四若見眾生造無間業。當受大苦。 tức danh đại khổ 。tứ nhược/nhã kiến chúng sanh tạo Vô gián nghiệp 。đương thọ/thụ đại khổ 。 無畏方便。要須斷命自墮地獄。令彼脫苦。 vô úy phương tiện 。yếu tu đoạn mạng tự đọa địa ngục 。lệnh bỉ thoát khổ 。 五由初發心。常處惡道。乃至飢世身為大魚。 ngũ do sơ phát tâm 。thường xứ/xử ác đạo 。nãi chí cơ thế thân vi/vì/vị đại ngư 。 即名為代。六大願與苦。皆同真性。今以即真之大願。 tức danh vi đại 。lục đại nguyện dữ khổ 。giai đồng chân tánh 。kim dĩ tức chân chi đại nguyện 。 潛至即真之苦。七法界為身。自他無異。 tiềm chí tức chân chi khổ 。thất pháp giới vi/vì/vị thân 。tự tha vô dị 。 眾生受苦。即是菩薩。初唯意樂。次二為緣。 chúng sanh thọ khổ 。tức thị Bồ Tát 。sơ duy ý lạc 。thứ nhị vi/vì/vị duyên 。 次二實代。後二理觀。然約有緣。方能代耳。還原觀云。 thứ nhị thật đại 。hậu nhị lý quán 。nhiên ước hữu duyên 。phương năng đại nhĩ 。hoàn nguyên quán vân 。 普代眾生受苦德者。謂菩薩修諸行法。 phổ đại chúng sanh thọ khổ đức giả 。vị Bồ Tát tu chư hạnh Pháp 。 不為自身。但欲廣益群生。怨親平等。普令斷惡。 bất vi/vì/vị tự thân 。đãn dục quảng ích quần sanh 。oán thân bình đẳng 。phổ lệnh đoạn ác 。 備修萬行。速證菩提。又是菩薩。本行菩薩道時。 bị tu vạn hạnh/hành/hàng 。tốc chứng Bồ-đề 。hựu thị Bồ Tát 。bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。 大悲大願。以身為質。於三惡趣。 đại bi đại nguyện 。dĩ thân vi/vì/vị chất 。ư tam ác thú 。 救贖一切受苦眾生。要令得樂。盡未來際。心無退屈。 cứu thục nhất thiết thọ khổ chúng sanh 。yếu lệnh đắc lạc/nhạc 。tận vị lai tế 。tâm vô thoái khuất 。 不於眾生希望毛髮報恩之心也。經頌云。 bất ư chúng sanh hy vọng mao phát báo ân chi tâm dã 。Kinh tụng vân 。 廣大悲雲遍一切。捨身無量等剎塵。 quảng đại bi vân biến nhất thiết 。xả thân vô lượng đẳng sát trần 。 以昔劫海修諸行。令此世界無諸垢。謂眾生妄執念念遷流。 dĩ tích kiếp hải tu chư hạnh 。lệnh thử thế giới vô chư cấu 。vị chúng sanh vọng chấp niệm niệm thiên lưu 。 名之為苦。菩薩教令了蘊空寂。自性本空。 danh chi vi/vì/vị khổ 。Bồ Tát giáo lệnh liễu uẩn không tịch 。tự tánh bổn không 。 故言離苦。 問曰。眾生無邊。苦業亦無邊。 cố ngôn ly khổ 。 vấn viết 。chúng sanh vô biên 。khổ nghiệp diệc vô biên 。 云何菩薩而能代受。 答曰。菩薩代眾生受苦者。 vân hà Bồ Tát nhi năng đại thọ/thụ 。 đáp viết 。Bồ Tát đại chúng sanh thọ khổ giả 。 由大悲方便力故。但以眾生妄執。不了業體。 do đại bi phương tiện lực cố 。đãn dĩ chúng sanh vọng chấp 。bất liễu nghiệp thể 。 從妄而生。無由出苦。 tùng vọng nhi sanh 。vô do xuất khổ 。 菩薩教令修行止觀兩門。心無暫替。因亡果喪苦無由生。 Bồ Tát giáo lệnh tu hành chỉ quán lưỡng môn 。tâm vô tạm thế 。nhân vong quả tang khổ vô do sanh 。 但令不入三塗。名為代眾生受苦也。 đãn lệnh bất nhập tam đồ 。danh vi đại chúng sanh thọ khổ dã 。 是以三界生死之苦者。皆是眾生妄受。以不了根塵無性。 thị dĩ tam giới sanh tử chi khổ giả 。giai thị chúng sanh vọng thọ/thụ 。dĩ ất liễu căn trần Vô tánh 。 本末常空。於畢竟無中。執成究竟之有。 bản mạt thường không 。ư tất cánh vô trung 。chấp thành cứu cánh chi hữu 。 因茲貪取。結業受生。於無量劫來受輪迴苦。 nhân tư tham thủ 。kết nghiệp thọ sanh 。ư vô lượng kiếp lai thọ/thụ Luân-hồi khổ 。 無明所罩莫省莫知。菩薩於是垂大悲心。愍茲顛倒。 vô minh sở tráo mạc tỉnh mạc tri 。Bồ Tát ư thị thùy đại bi tâm 。mẫn tư điên đảo 。 說性空之法藥。破情有之病根。則達苦無生。 thuyết tánh không chi pháp dược 。phá tình hữu chi bệnh căn 。tức đạt khổ vô sanh 。 不造惡業。知諸受互起。能破惑因。 bất tạo ác nghiệp 。tri chư thọ/thụ hỗ khởi 。năng phá hoặc nhân 。 妄受之苦既空。對治之樂自絕。所以先德云。苦是樂。 vọng thọ/thụ chi khổ ký không 。đối trì chi lạc/nhạc tự tuyệt 。sở dĩ tiên đức vân 。khổ thị lạc/nhạc 。 樂是苦。只箇修行斷門戶。亦無苦。亦無樂。 lạc/nhạc thị khổ 。chỉ cá tu hành đoạn môn hộ 。diệc vô khổ 。diệc vô lạc/nhạc 。 本來自性無繩索。以茲妙悟。入一際門。 bản lai tự tánh vô thằng tác/sách 。dĩ tư diệu ngộ 。nhập nhất tế môn 。 遂得人法俱空。不為心境所縛。當處解脫。永出苦源。 toại đắc nhân pháp câu không 。bất vi/vì/vị tâm cảnh sở phược 。đương xứ/xử giải thoát 。vĩnh xuất khổ nguyên 。 豈非代苦。乎。又經云。說法是大神變。 khởi phi đại khổ 。hồ 。hựu Kinh vân 。thuyết Pháp thị Đại thần biến 。 能令即凡成聖。變禍為祥。於地獄火輪之中。 năng lệnh tức phàm thành thánh 。biến họa vi/vì/vị tường 。ư địa ngục hỏa luân chi trung 。 踊淨剎蓮臺之上。豈非神變耶。 問。一切境界。 dũng/dõng tịnh sát liên đài chi thượng 。khởi phi thần biến da 。 vấn 。nhất thiết cảnh giới 。 因心分別。若有分別。即屬無明。故云。無心分別。 nhân tâm phân biệt 。nhược hữu phân biệt 。tức chúc vô minh 。cố vân 。vô tâm phân biệt 。 一切法正。有心分別。一切法邪。諸佛如來。 nhất thiết pháp chánh 。hữu tâm phân biệt 。nhất thiết pháp tà 。chư Phật Như Lai 。 已斷無明。無有心相。云何能知真俗差別之境。 dĩ đoạn vô minh 。vô hữu tâm tướng 。vân hà năng tri chân tục sái biệt chi cảnh 。 名一切種智。 答。以法無自體故。 danh nhất thiết chủng trí 。 đáp 。dĩ pháp vô tự thể cố 。 即分別無分別。以體不礙緣故。無分別即分別。 tức phân biệt vô phân biệt 。dĩ thể bất ngại duyên cố 。vô phân biệt tức phân biệt 。 如起信論云。自體顯照故。名為覺者。 謂有難言。 như Khởi tín luận vân 。tự thể hiển chiếu cố 。danh vi giác giả 。 vị hữu nạn/nan ngôn 。 若無別體。何能普現眾生心行。 故答云。自體顯現。 nhược/nhã vô biệt thể 。hà năng phổ hiện chúng sanh tâm hành 。 cố đáp vân 。tự thể hiển hiện 。 如珠有光。自照珠體。珠體喻心。光喻於智。 như châu hữu quang 。tự chiếu châu thể 。châu thể dụ tâm 。quang dụ ư trí 。 心之體性。即諸法性。照諸法時。是自照耳。 tâm chi thể tánh 。tức chư pháp tánh 。chiếu chư Pháp thời 。thị tự chiếu nhĩ 。 故論文甚分明。 然論中問曰。虛空無邊故。世界無邊。 cố luận văn thậm phân minh 。 nhiên luận trung vấn viết 。hư không vô biên cố 。thế giới vô biên 。 世界無邊故。眾生無邊。眾生無邊故。 thế giới vô biên cố 。chúng sanh vô biên 。chúng sanh vô biên cố 。 心行差別亦復無邊。如是境界。不可分劑。難知難解。 tâm hành sái biệt diệc phục vô biên 。như thị cảnh giới 。bất khả phần tề 。nạn/nan tri nạn/nan giải 。 若無明斷。無有心想。云何能了。名一切種智。 nhược/nhã vô minh đoạn 。vô hữu tâm tưởng 。vân hà năng liễu 。danh nhất thiết chủng trí 。 答曰。一切境界。本來一心。離於想念。 đáp viết 。nhất thiết cảnh giới 。bản lai nhất tâm 。ly ư tưởng niệm 。 以眾生妄見境界。故心有分劑。以妄起想念。 dĩ chúng sanh vọng kiến cảnh giới 。cố tâm hữu phần tề 。dĩ vọng khởi tưởng niệm 。 不稱法性。故不能決了。諸佛如來。離於見想。 bất xưng pháp tánh 。cố bất năng quyết liễu 。chư Phật Như Lai 。ly ư kiến tưởng 。 無所不遍。心真實故。即是諸法之性。 vô sở bất biến 。tâm chân thật cố 。tức thị chư Pháp chi tánh 。 自體顯照一切妄法。有大智用。無量方便。隨諸眾生。 tự thể hiển chiếu nhất thiết vọng pháp 。hữu Đại trí dụng 。vô lượng phương tiện 。tùy chư chúng sanh 。 所應得解。皆能開示種種法義。是故得名一切種智。 sở ưng đắc giải 。giai năng khai thị chủng chủng pháp nghĩa 。thị cố đắc danh nhất thiết chủng trí 。 釋云。心真實故。則是諸法之性。佛心離想。 thích vân 。tâm chân thật cố 。tức thị chư Pháp chi tánh 。Phật tâm ly tưởng 。 體一心原。離妄想故。名心真實。體一心故。 thể nhất tâm nguyên 。ly vọng tưởng cố 。danh tâm chân thật 。thể nhất tâm cố 。 為諸法性。是則佛心為諸妄法之體。 vi/vì/vị chư pháp tánh 。thị tắc Phật tâm vi/vì/vị chư vọng pháp chi thể 。 一切妄法皆是佛一心相。相現於自體。自體照其相。 nhất thiết vọng pháp giai thị Phật nhất tâm tướng 。tướng hiện ư tự thể 。tự thể chiếu kỳ tướng 。 如是了知。有何為難。故能自體顯照一切妄法。 như thị liễu tri 。hữu hà vi/vì/vị nạn/nan 。cố năng tự thể hiển chiếu nhất thiết vọng pháp 。 是謂無所見故無所不見之由也。鈔云。 thị vị vô sở kiến cố vô sở bất kiến chi do dã 。sao vân 。 以內迷真理。識外見塵故。於如量之境。 dĩ nội mê chân lý 。thức ngoại kiến trần cố 。ư như lượng chi cảnh 。 不能隨順種種知也。如人動目。天地傾搖。 bất năng tùy thuận chủng chủng tri dã 。như nhân động mục 。Thiên địa khuynh diêu/dao 。 故不能如實知也。是知心海波停。萬像齊鑒。澄潭浪起。 cố bất năng như thật tri dã 。thị tri tâm hải ba đình 。vạn tượng tề giám 。trừng đàm lãng khởi 。 諸境皆昏。 chư cảnh giai hôn 。 宗鏡錄卷第九十一 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập nhất        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:55:19 2008 ============================================================